

Этой книге что называется “повезло” с переводчиком, который с энтузиазмом решил “заменить слишком часто мелькающие в тексте неполиткорректные выражения «секта» и «ересь» на более нейтральные и более уместные в отношении христианской общины, стойко противостоявшей всему тому страшному и бесчеловечному, что делает эпоху Средневековья болезненно притягательной для некоторых”. А где-то рядом нервно курил в сторонке Оруэлл…”война — это мир…свобода — это рабство…любовь – это ненависть”. Собственно, вопреки глубокому заблуждению, такой взгляд на средневековые ереси отнюдь не является новацией современных европейских учёных, в традиции советской историографии ещё раньше любые самые изуверские секты рассматривались исключительно в отражении кривого зеркала классовой борьбы – как “форма протеста угнетённых масс против засилья церковников” (см. к примеру, работу Керова). Ну вот, в соответствии с веяниями времени (классовая борьба теперь не в моде) те же секты теперь стали “христианскими общинами, стойко противостоящими страшному и бесчеловечному”. То есть читателю теперь предлагается воспринимать как “христианские общины, стойко противостоящие” (и далее по тексту) средневековых дуалистов, искренне веривших в то,”что материальный мир не может быть творением Божиим, а является делом рук сатаны”.
На весь экранЕсли вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.