

Катехизис, изданный в 1638 году по инициативе финляндского генерал-губернатора, представляет интерес как одна из первых карельских печатных книг, и как наглядное свидетельство того, что и в XVII веке карельский язык всё ещё использовал кириллическую графику, а грамотность среди карел оставалась достаточно высокой. Финское название – “Katechismus, eli se: christillinen oppi meiden uskom päe kappalegista nuorel ja yxikertaisel kansal sangen tarpellinen”, официально на издании указано, что оно напечатано на “соменкеленъ”, т.е. “финском языке” (suomen kieli).
П.М.Корявцев в своей книге “Беседы о карельском языке” писал об этом эпизоде: “…каждому православному священнику, который соглашался учить грамоте детей в своём приходе по лютеранскому катехизису, полагалось в год от шведской казны от 4 до 12 четвертей зерна (мера, равная примерно 210 литрам, при новгородцах налог с одного двора в Карелии составлял обычно полчетверти зерна в год) в зависимости от достигнутых результатов. По сути это была попытка введения своего рода униатства для карел, но согласились на эти заманчивые предложения только 15 карельских православных священников, а сам этот факт позволяет утверждать, что в это время существовали и чисто карельские приходские школы, в которых местные священники продолжали учить детей именно карельской кириллической грамоте – иначе вся затея Браге вообще теряла всякий смысл”.
У нас представлен текст второго (третьего?) издания катехизиса, вышедшего в 1644 году по инициативе выборгского лютеранского архиепископа Петра Браге (Petrus Brjugg).
На весь экранЕсли вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.